De RvR voor tolken en vertalers
De Raad voor Rechtsbijstand ’s-Hertogenbosch beheert namens het ministerie
van Justitie het
Kwaliteitsregister
Tolken en Vertalers. In dit register staan tolken en vertalers ingeschreven,
die werkzaam zijn binnen justitie en politie. Om ingeschreven te worden, moet de
tolk/vertaler aan bepaalde voorwaarden voldoen, zoals bijvoorbeeld een erkende
opleiding. De afnemers die op dit moment gebruik maken van het register zijn:
Dienst Justitiële Inrichtingen, gerechten, Immigratie- en Naturalisatie Dienst,
Koninklijke Marechaussee, politie, reclassering en de Raad voor de
Kinderbescherming. Via een beveiligd internetregister kunnen deze afnemers
zoeken naar tolken en vertalers uit het Kwaliteitsregister.
Waarom een landelijk register voor tolken en vertalers voor Justitie en politie? Als een verdachte in een strafproces de Nederlandse taal niet voldoende beheerst, heeft hij recht op een tolk. De tolk zorgt ervoor dat de verdachte de procedure goed kan volgen en hij zijn kant van het verhaal kan doen. Stukken uit het vaderland die voor de strafrechtelijke procedure vertaald moeten worden, gaan via een juridisch vertaler.
De Raad voor Rechtsbijstand beheert het register. Doel is zoveel mogelijk kwalitatief goede tolken en vertalers ter beschikking te stellen aan ieder die dit nodig heeft. Via de Wet beëdigde tolken en vertalers wordt het register openbaar en kan iedereen naar een goede tolk of vertaler zoeken. Deze wet treedt dit jaar in werking.
De Raad beoordeelt aanvragen voor inschrijving aan de hand van kwaliteitscriteria. Ook verwerkt de Raad mutaties. Aan ingeschreven tolken en vertalers verstrekt de Raad een pasje, waaruit blijkt dat zij ingeschreven staan.
Meer informatie over het Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers kunt u lezen
op
de
website van het KTV.